Laminas y Aceros

El origen de "Firulais" y otros extranjerismos

Written by Kevin Cab | Feb 15, 2022 7:00:00 PM

Los mexicanos tenemos un amplio vocabulario coloquial que se ha hecho famoso con el tiempo debido a la gracia y habilidad para usarlos en el lenguaje cotidiano que ha sorprendido y hecho gracia a muchos extranjeros cuando visitan nuestro país. 

Muchas de estas expresiones también han sido poco a poco adoptadas por otros países debido a nuestra influencia en redes sociales. 

Algunas de estas palabras tienen un origen interesante y hoy te contaremos de donde provienen estas expresiones tan comunes en nuestro día a día.

 

Primero que nada ¿Qué son estas palabras? 

Este tipo de palabras se llaman extranjerismos y son palabras que adoptamos de otros idiomas, ya sea usando una fonética diferente o deformándolas para adaptarlas a nuestro idioma, inclusive algunas de ellas son tan comunes y tienen un uso tan recurrente en nuestro idioma que la Academia Real Española ha aceptado algunas como palabras oficiales

Aquí te dejamos la historia de origen de algunas de ellas: 

Origen de la palabra o nombre “Firulais” 

Firulais es una palabra que se usa en nuestro lenguaje cotidiano para referirnos a cualquier perro desconocido, siendo extensamente usado hasta en caricaturas, películas y series 

Esta curiosa palabra al parecer tiene su origen en el inglés americano específicamente de la frase “Free of lice” que significa en español “Libre de piojos” una frase constantemente utilizada por autoridades de aquel país en el siglo pasado que repetían esta frase a los trabajadores mexicanos que llevaban consigo a sus mascotas o perros acompañantes refiriéndose a que estos debían estar libres de estos parásitos antes de pasar la frontera, esta frase entonces fue interpretada por los trabajadores y deformada de la siguiente manera: 

Free of lices>Fri of lais >Firoflais>Firulais 

Convirtiéndose en el nombre canino más común en todo México Firulais ahora es una palabra de uso cotidiano en muchos países. 

Origen de la palabra “Chambear” 

Esta palabra que se usa en países como México, Costa Rica, Guatemala y Honduras para referirse a trabajar y su origen está relacionado a la Cámara de Comercio de USA en inglés llamada “Chamber of Commerce”, pues de 1942 a 1964 USA firmó un tratado con México para ofrecer trabajo a braceros mexicanos por la falta de hombres que trabajen el campo debido a la segunda guerra mundial; Cuando su contrato terminaba tenían que asistir a la Cámara de Comercio de USA para renovarlo y seguir trabajando, sin embargo, como estos no hablaban el Inglés o lo conocían muy poco comenzaron a referirse a esta como un referente al trabajo terminando por convertir la palabra de la siguiente manera  

“Voy a la Chamber of Commerce”> “Voy a la Chamber”> “Voy a la Chamba” 

Posteriormente convirtiéndose en un sinónimo de trabajar conjugando la palabra “chamba” como “Chambeo” “Chambear” “Chambeamos”, etc. y convirtiéndose en parte del lenguaje mexicano de manera común. 

Estas son sólo algunas de los extranjerismos más usados en el habla del mexicano, sin embargo, existen muchísimas más palabras que provienen de todo tipo de idiomas, esto es en definitiva una muestra de lo rico e interesante que es el lenguaje y como va evolucionando a través del tiempo y de la influencia de la mezcla de culturas.

Fuente (s): Milenio, El heraldo

Otros links: Láminas y Aceros